长信怨原文逐字注音译文

长信怨

唐代诗人王昌龄的古诗长信怨注音版并带拼音朗读。奉帚平明金殿开,暂将团扇共裴回。 玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。

  • cháng
  • xìn
  • yuàn
  •   
  • tánɡ
  •   
  • wánɡ
  • chānɡ
  • línɡ
  • fènɡ
  • zhǒu
  • pínɡ
  • mínɡ
  • jīn
  • diàn殿
  • kāi
  •  ,
  • zàn
  • jiānɡ
  • tuán
  • shàn
  • ɡònɡ
  • pái
  • huái
  •  
  • yán
  • hán
  •  ,
  • yóu
  • dài
  • zhāo
  • yánɡ
  • yǐnɡ
  • lái
  •  
公众号

    唐
王昌龄 唐诗300首

译文

    天亮就拿起扫帚打扫金殿尘埃,
    百无聊赖时手执团扇且共徘徊。
    美丽的容颜还不如乌鸦的姿色,
    它还能带着昭阳殿的日影飞来。

注释

    长信秋词:又作“长信怨”,《汉书·外戚传》载,班婕妤以才学入宫,为赵飞燕所妒,乃自求供养太后于长信宫。“长信怨”由此而来。长信:汉宫名。
    奉帚:持帚洒扫。多指嫔妃失宠而被冷落。平明:指天亮。金殿:指宫殿。一作“秋殿”。
    团扇:即圆形的扇子。班婕妤曾作《团扇诗》。暂:一作“且”。共:一作“暂”。
    玉颜:指姣美如玉的容颜,这里暗指班婕妤自己。寒鸦:寒天的乌鸦;受冻的乌鸦。暗指掩袖工谄、心狠手辣的赵飞燕姐妹。
    昭阳:汉代宫殿名,代指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之处。

赏析

    诗中前两句写天色方晓,金殿已开,就拿起扫帚,从事打扫,这是每天刻板的工作和生活;打扫之余,别无他事,就手执团扇,且共徘徊,这是一时的偷闲和沉思。徘徊,写心情之不定,团扇,喻失宠之可悲。说“且将”则更见出孤寂无聊,唯有袖中此扇,命运相同,可以徘徊与共而已。
    后两句进一步用一个巧妙的比喻来发挥这位宫女的怨情,仍承用班婕妤故事。昭阳,汉殿,即赵飞燕姊妹所居。时当秋日,故鸦称寒鸦。获取更多学习资源以日喻帝王,故日影即指君恩。寒鸦能从昭阳殿上飞过,所以它们身上还带有昭阳日影,而自己深居长信,君王从不一顾,则虽有洁白如玉的容颜,倒反而不及浑身乌黑的老鸦了。她怨恨的是,自己不但不如同类的人,而且不如异类的物——小小的、丑陋的乌鸦。按照一般情况,“拟人必于其伦”,也就是以美的比美的,丑的比丑的,可是玉颜之白与鸦羽之黑,极不相类;不但不类,而且相反,拿来作比,就增强了表达效果。因为如果都是玉颜,则虽略有高下,未必相差很远,那么,她的怨苦,她的不甘心,就不会如此深刻了,而上用“不及”,下用“犹带”,以委婉含蓄的方式表达了其实是非常深沉的怨愤。凡此种种,都使得这首诗成为宫怨诗的佳作。

滚动至顶部