除夜有怀/巴山道中除夜书怀原文逐字注音译文

除夜有怀/巴山道中除夜书怀

唐代诗人崔涂的古诗除夜有怀/巴山道中除夜书怀注音版并带拼音朗读。迢递三巴路,羁危万里身。乱山残雪夜,孤烛异乡人。渐与骨肉远,转于僮仆亲。那堪正飘泊,明日岁华新。

  • chú
  • yǒu
  • huái怀
  •   
  • tánɡ
  •   
  • cuī
  • tiáo
  • sān
  •  ,
  • wēi
  • wàn
  • shēn
  •  
  • luàn
  • shān
  • cán
  • xuě
  •  ,
  • ɡū
  • zhú
  • xiānɡ
  • rén
  •  
  • jiàn
  • ɡǔ
  • ròu
  • yuǎn
  •  ,
  • zhuǎn
  • tónɡ
  • qīn
  •  
  • kān
  • zhènɡ
  • piāo
  •  ,
  • mínɡ
  • suì
  • huá
  • xīn
  •  
公众号

    唐
崔涂 唐诗300首

译文

    跋涉在道路崎岖又遥远的三巴路上,
    客居在万里之外的危险地方。
    四面群山下,残雪映寒夜,
    对烛夜坐,我这他乡之客。
    因离亲人越来越远,
    反而与书童和仆人渐渐亲近。
    真难以忍受在漂泊中度过除夕夜,
    到明天岁月更新就是新的一年。

注释

    迢递:遥远貌。三巴:指巴郡、巴东、巴西,在今四川东部。
    羁危:在艰险中羁旅漂泊。
    “烛”:一作“独”。人:一作“春”。
    转于:反与。僮仆:随行小奴。
    飘:一作“漂”。
    明日:指新年。岁华:岁月,年华。

赏析

    这首诗是诗人客居他地、除夕怀乡之作。诗人身在异乡,深感羁旅艰危。三、四两句写凄清的除夕夜景,渲染诗人落寞情怀。五、六两句写远离亲人,连僮仆也感到亲切,更表达出思乡之切。最后两句寄希望于新年,飘泊之感更烈,自然真切。全诗用语朴实,抒情细腻。离愁乡思,发泄无余。其中“渐与骨肉远,转于僮仆亲”一句,从王维《宿郑州》“他乡绝俦侣,孤案亲僮仆”化出。本诗作为“万里身”、“异乡人”的深绘,更加悲恻感人。 
    崔《除夜有感》:“迢递三巴路,羁危万里身。乱山残雪夜,孤烛异乡春。渐与骨肉远,转于僮仆亲。那堪正漂泊,明日岁华新?”读之如凉雨凄风飒然而至,此所谓真诗,正不得以晚唐概薄之。按崔此诗尚胜戴叔伦作。戴之“一年将尽夜,万里未归人。寥落悲前事,支离笑此身,”已自惨然,此尤觉刻肌砭骨。崔长短律皆以一气斡旋,有若口谈,真得张水部之深者。如“并闻寒雨多因夜,不得乡书又到秋”、“正逢摇落仍须别,不待登临已合悲”,皆本色语佳者。至《春夕》一篇,又不待言。

滚动至顶部